31.7.07

Tepalcuana

La palabra tepalcuana no es, en lo absoluto, un término inventado sino que por el contrario es un vocablo que pasó del idioma náhuatl (el idioma oficial del imperio azteca) al castellano. La voz tepalcuana procede de la palabra náhuatl tlapalcatlcuani la que a su vez procede de las voces tlapalcatl (que en castellano significa "tepalcate") y cuani (que en castellano significa "el (o la) que come"). Luego por lo tanto la exacta etimología de la palabra tepalcuana es "El o la que come del tepalcate". En el México prehispánico el tepalcate era un traste hecho de barro cocido. Sin embargo los aztecas usaban esta palabra más bien en el sentido de "El o la que come del tepalcate con voracidad", es decir, para los aztecas la voz tlapalcatlcuani tenía el significado de glotón o glotona siendo este su primer significado culto.
Yo creo francamente que no hay base lingüística alguna para decir que la palabra tepalcuana es una palabreja. Como ya lo he venido explicando una vez que México se convirtió en una colonia española, la voz tlapalcatlcuani pasó al castellano con la forma tepalcuana y obtuvo además un segundo significado culto: Concubina. Es decir, en la época del México colonial la palabra tepalcuana se solía usar en el sentido de "mujer que funge como amante". De este modo, cuando un cierto hombre decía "Iré a ver a mi tepalcuana" estaba dando a entender que iría a ver a su amante. Esto es posible verificarlo en varios textos propios de dicha época.
Efectivamente, con el paso del tiempo, en el México postcolonial la palabra tepalcuana adquirió (sobre todo en el habla vulgar o coloquial) el significado de glúteo o seno ya que algunos hombres mexicanos en vez de usar expresiones como "Voy a ver a mi concubina" o "Voy a ver a mi tepalcuana" empezaron a usar para expresar la misma idea frases tales como (perdonen lo vulgar):

a) Voy a ver a mis nalgas.

b) Voy a ver a mi culo.

c) Voy a ver a mis tetas.


Primera edición del Diccionario Enciclopédico U. T. H. E. A. (México, 1952), tomo IX, página 1259.

No hay comentarios.: